Waarom Univertaal?

  • Beëdigd vertaalbureau
  • Grondige kwaliteitsbewaking
  • Wetenschappelijke achtergrond
  • Ervaring – sinds 1994
  • Spoedopdrachten mogelijk

Uitgelicht:

Univertaal is het vertaalbureau van drs. Els Spin, beëdigd academisch-wetenschappelijk vertaler Engels. Door veelvuldige samenwerking met collega’s beperkt Univertaal zich echter niet tot de eigen specialisaties of de Engelse taal. Samen kunnen we alle teksten en talencombinaties aan.

Univertaal: een bijzonder vertaalbureau

Vertaalbureau Univertaal is het beëdigd vertaalbureau voor onderwijs en wetenschap, studie en beroep. De drijvende kracht erachter is Els Spin, beëdigd academisch-wetenschappelijk vertaler Engels. Univertaal is bijzonder. Uniek, zelfs. Geen ander vertaalbureau richt zich uitsluitend op teksten over en voor onderwijs en wetenschap. Geen ander vertaalbureau krijgt zo veel klanten zo gericht doorverwezen, dat ze zelfs helpen om een kwaliteitssysteem te ontwikkelen.
Natuurlijk besteden we wel eens iets uit. Maar dat doen we dan alleen aan een andere gespecialiseerde beëdigd vertaler. En alleen als de klant het goed vindt. Anders niet.

Bijzondere mentaliteit

Onze vaste klanten zijn natuurlijk vooral onderwijsinstellingen, onderzoeksinstituten, promovendi en particulieren. Toch werkt Univertaal ook voor bijvoorbeeld bedrijven en notarissen. Want Univertaal staat altijd voor iedereen klaar. Hogescholen en universiteiten hebben immers ook wel eens een technisch, zakelijk of juridisch vertaler nodig. Of een andere talencombinatie. Als je dat kunt regelen voor een hogeschool, kun je dat voor alles en iedereen.

Bijzonder dienstenpakket

Als je echt gespecialiseerd bent, weet je ook precies waar je mee bezig bent. Dat merkt u dan ook aan alles. Neem ons dienstenpakket. Zelfgeschreven Engelse teksten zijn bij Univertaal van harte welkom. Sterker nog, we helpen u graag om uw artikel langs referees te loodsen. Zo kunt u voor het corrigeren van uw Engelse publicatie kiezen uit 3 native speakers, met elk een eigen kracht die aanvult wat u zelf mist. Dat is toch geweldig?
Onze onderwijsklanten stoeien meer met het probleem dat internationale studenten geen native speakers zijn. Snappen ze het wel? Of ze gebruiken andere termen dan hun collega’s verderop op de gang. Dat wordt verwarrend. Univertaal houdt het allemaal in de gaten.

Bijzondere teksten

Univertaal wordt geassocieerd met ‘lastige’ teksten. Wij krijgen inderdaad zelden een eenvoudig briefje. Het is ook geen wonder, want wij krijgen niet alleen van klanten maar ook van collega’s veel klussen doorverwezen waaraan ze zelf niet durven te beginnen. Als ze dan meteen aan Univertaal denken, heb je inderdaad een bijzondere naam opgebouwd.